YUKI KOYANAGI - Cross Colors <album version> - translation of the lyrics into German




Cross Colors <album version>
Cross Colors <Album Version>
Everyday 戦い続け 悔し涙流して
Jeden Tag kämpfe ich weiter, vergieße Tränen der Enttäuschung,
心に傷を負って 色さえも失くしてく人
Menschen, die im Herzen verletzt werden und sogar ihre Farben verlieren.
ずっと夢に向かって 自分の色を信じて
Immer auf meinen Traum zu, an meine eigene Farbe glaubend,
生きている私に paretteなんて必要ない
brauche ich, die so lebt, keine Palette.
追いかけて 永遠の色 誰になにを言 れても
Ich jage der ewigen Farbe nach, egal was irgendjemand zu mir sagt.
いつだって ありのままで 流されたくはないから
Denn ich will immer ich selbst sein, will mich nicht treiben lassen.
いつの日にかこのstyleで 自分だけの夢 勝ち取るから
Eines Tages werde ich mit diesem Stil meinen ganz eigenen Traum verwirklichen,
I will never change my color
I will never change my color.
Run the way 走り続けて 自分だけの光を
Run the way, ich laufe weiter, mein eigenes Licht suchend.
Ah 何度もくじけて つまづいて 手に入れてく
Ah, so oft entmutigt, gestolpert, erreiche ich es doch.
Colors 重なり合って 染まりやすい世界でも
Colors überlappen sich, auch in einer Welt, die leicht färbt,
色(じぶん)を信じて 弱気なんてぶち壊して
glaube ich an meine Farbe (mich selbst) und zerbreche jede Schwäche.
追いかけて 永遠の色 誰にも譲りたくない
Ich jage der ewigen Farbe nach, die ich niemandem überlassen will.
いつだって あの時のような 熱い瞳忘れない
Niemals werde ich jene leidenschaftlichen Augen von damals vergessen.
この想いが届くはず 描いてた夢 手に入れる
Diese Gefühle werden dich sicher erreichen, den Traum, den ich mir ausgemalt habe, werde ich verwirklichen.
I will get only my color
I will get only my color.
追いかけて 永遠の色 誰にも譲りたくない
Ich jage der ewigen Farbe nach, die ich niemandem überlassen will.
いつだって あの時のような 熱い瞳忘れない
Niemals werde ich jene leidenschaftlichen Augen von damals vergessen.
追いかけて 永遠の色 誰になにを言われても
Ich jage der ewigen Farbe nach, egal was irgendjemand zu mir sagt.
いつだって ありのままで 流されたくはないから
Denn ich will immer ich selbst sein, will mich nicht treiben lassen.
いつの日にかこのstyleで 自分だけの夢 勝ち取るから
Eines Tages werde ich mit diesem Stil meinen ganz eigenen Traum verwirklichen,
I will never change my color
I will never change my color.





Writer(s): 原 一博


Attention! Feel free to leave feedback.